Kvôli spisovateľovi Ballovi sa učia po slovensky
Na kávičku s Ballom, víťazom ceny Anasoft litera v roku 2012, prišla široká verejnosť. Autora prekladajú aj do zahraničia a zahraniční čitatelia sa kvôli nemu učia dokonca po slovensky. On sám odmieta čítať vlastné texty.
Prestížny slovenský spisovateľ známy pod menom Balla (1967) – laureát Ceny Ivana Kraska a viacnásobný finalista ceny Anasoft litera, rozprával o svojej známej knihe s názvom V mene otca, ktorá mu zaručila aj víťazstvo ceny Anasoft litera. Priznal sa, že ľutuje, že z nej vyhodil veľké časti textu. ,,Skôr než som tie veci stihol dokončiť v slovenčine, prekladali sa do poľštiny.“
Texty do knihy posiela aj SMS-kou
Autor odmieta čítať svoje texty. Uplatňuje vlastné metódy písania a nenúti sa nikdy písať. ,,Popri bežnom živote si značím, čo napíšem, niekedy to hneď posielam ľuďom, ktorí to vedia oceniť.“ Počúva všetkých okolo seba a vkladá ich repliky do knihy. Tvrdí, že formovanie viet nemá viesť k písaniu. ,,Uvedomil som si, že ak chcem písať, jednoducho to nejde.“
Autora čítajú už aj v zahraničí. S poľským prekladom má príjemné i zlé skúsenosti. Niekedy jeho texty skracujú alebo tematicky znejú úplne inak, než v origináli. ,,Kvôli mne sa istá poľská čitateľka naučila po slovensky. Len preto, aby ma mohla čítať v origináli,“usmieva sa autor.
Najnovšie komentáre